Уголок эстета

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » Уголок эстета » Классическая японская поэзия » Ки-но Цураюки


Ки-но Цураюки

Сообщений 1 страница 15 из 15

1

Ки-но Цураюки

868 -946

Ки-но Цураюки - японский поэт. Писал в жанре танка. Занимал должности при дворе императора. В 930–935 гг. был губернатором провинции Тоса. Сохранилось 440 его стихотворений. Один из составителей первой придворной антологии японской поэзии — «Кокин(вака)сю», в которой помещены стихи, ставшие для последующих поэтов классическими образцами. Первый теоретик и критик японской поэзии, Ки-но Цураюки был автором предисловия к этой антологии, в котором он изложил свои взгляды на сущность и роль художественного слова. Ему принадлежит лирический дневник «Путевые заметки из Тоса» (936), который считается первым произведением этого жанра и состоит главным образом из описаний природы и лирических стихов.

0

2

В день начала весны
растопит ли все-таки ветер
тот покров ледяной
на ручье, где берем мы воду,
рукава одежд увлажняя?..

0

3

Сердце моё
Унеслось от меня и скиталось
По вешним горам,
Долгий-долгий день
Оно прожило сегодня

0

4

Как сквозь туман вишнёвые цветы
На горных склонах раннею весною
Белеют в далеке, -
Так промелькнула ты,
Но сердце всё полно тобою!

0

5

Я полон грусти, расстаюсь с тобой,
Слезинки светлые дрожат на рукаве,
Как яшма белая…
Я их возьму с собой,
Пусть это будет память о тебе…

0

6

Ну что я скажу в ответ?
Мне сердце твое неизвестно.
Но мило по старине
Мне это селенье: цветы в нем
По прежнему благоухают.

0

7

Гонимый тоской,
К любимой своей иду.
Зимняя ночь.
На студеном речном ветру
Кулики стонут и стонут...

0

8

Где-то в горной глуши,
недоступные взорам прохожих,
облетают с дерев
мириады листьев багряных,
став парчовым нарядом ночи...

0

9

Если сожалеешь о разлуке,
Значит, не прошла еще любовь.
Только знать хочу: когда навек уйдешь
Облаком в чужую даль, какие муки
Ты оставишь сердцу моему?

0

10

Не знаешь, верно, ты,
Какие муки
Мне принесла любовь!
Моя печаль -
Лишь я о ней и знаю!

0

11

Да, сном, и только сном, должны его назвать!
И в этом мне пришлось сегодня убедиться:
Мир - только сон...
А я-то думал - явь,
Я думал - это жизнь, а это снится...

0

12

Желанное свиданье
Далеко,
Как в небе облака.
Лишь вести о тебе
Доходят до меня.

0

13

Ждать? А зачем?
Ведь ближе ко мне ты не станешь, я знаю.
Но и порвать нет сил
Связавшую наши два сердца
Яшмовую нить.

0

14

Уносится в прошлое
Сердце мое -
К прошлой любви.
Не забыть мне ее
Никогда!

0

15

Я слов любви
Не говорил
Лишь в сердце глубоко
Течет, не иссякая,
Река любви.

0


Вы здесь » Уголок эстета » Классическая японская поэзия » Ки-но Цураюки