Уголок эстета

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.



Рэнга

Сообщений 1 страница 2 из 2

1

Рэнга

Рэнга (яп. 連歌, «букв. совместное поэтическое творчество») — жанр старинной японской поэзии. Рэнга состояла по меньшей мере из двух строф (ку, яп. 句); обычно же строф было много больше. Первая, «открывающая» строфа рэнга называлась хокку, именно она в своё время послужила основой для создания самостоятельного жанра японских трёхстиший-хайку.

Наиболее популярной формой рэнга в эпоху Эдо являлась форма касэн(歌仙) — цепочка из 36 строф. Как правило, касэн должна была дважды отсылать слушателя к цветам (обычно — цветение вишни), хана-но дза (яп. 花の座), и трижды — к луне, цуки-но дза (яп. 月の座).

Считается, что самые ранние примеры рэнга возникли к концу периода Хэйан, и по существу являлись вака, созданными двумя поэтами. Подобный стиль поэзии получил название тан рэнга (яп. 短連歌, «краткая рэнга»). Другой тип рэнга назывался тё рэнга (長連歌, «долгая рэнга»). Однако, некоторые исследователи полагают, что первейшими образцами рэнга являлист песни о богах Идзанаги и Идзанами в антологии «Кодзики».

В рэнга всегда были очень сильны традиции древности. О необходимости обращаться к древним поэтам говорил теоретик рэнга Нидзё Ёсимото: «Цель рэнга – старую, хорошо известную истину выразить новым способом... Конечное назначение рэнга – оживить известное» Это не означает, что в рэнга надо избегать оригинальности. Наоборот, говорил Ёсимото, именно неожиданное производит самый лучший эффект. Но главное с точки зрения Ёсимото, сохранить дух поэзии былых времен и «не сворачивать с того пути, который позволял великим поэтам выражать этот дух»

Ёсимото также писал, что рэнга выражает связанными строфами всеобщую связь вещей, единство мира в его бесконечных изменениях : «Если вникните в форму рэнга, то увидите, что один стих продолжает другой, отражая великое разнообразие вещей: одно процветает, другое увядает, одно светится радостью, другое омрачается печалью, но все существует рядом друг с другом, все пребывает в движении. Это и есть дао нашего времени. Прошлое становится настоящим, весна – осенью, цветы – желтыми листьями, все уносит поток времени, и отсюда – ощущение быстротечности». Рэнга живет в ритме самой жизни «с ее незаметными переменами, непредвиденными поворотами, кажущейся сумятицей событий. Жизнь так же изменчива и непредсказуема, как рэнга», – продолжал мысль Ёсимото другой исследователь рэнга, Макото Уэда.

0

2

      ПОЭЗИЯ РЭНГА


                        ТРИ ПОЭТА С ГОРЫ ЮНОЯМА {1}

      1

                         Завеяны снегом,
                         ярче алеют опавшие листья
                         на горной тропе!

                         Сехаку

      2

                         Зимой увидеть - отрадно
                         мискант у подножья скал.

                         Соте

      3

                         Гомоном сверчков
                         прельщенный,
                         выйду из дома...

                         Соги

      4

                         Вот уже и глубокая ночь -
                         в рукава задувает осенний ветер.

                         Сехаку

      5

                         В студеной росе
                         отразилась луна
                         светом иным.

                         Соте

      6

                         Неведомое томит
                         в раздолье полей.

                         Соги

      7

                         Перемолвились словом
                         и разошлись, друзья на минуту!
                         Под небом странствий...

                         Сехаку

      8

                         Путеводное облако
                         у далеких вершин...

                         Соте

      9

                         Печально, что птицей
                         в цветущих ветвях
                         быть не дано...

                         Соги

      10

                         О, если бы преобразиться
                         в весну безвременную!

                         Сехаку

      11

                         Вот уже и в горной деревне
                         бесследно истаял
                         снег...

                         Соте

      12

                         Увижу ли верный путь,
                         ведущий по миру?..

                         Соги

      13

                         Тому, кто принял
                         одежду из мха,
                         не о чем сожалеть.

                         Сехаку

      14

                         Отшельнику в горном скиту
                         досаден досужий гость.

                         Соте

      15

                         Среди безымянных
                         трав и деревьев
                         нашел свой приют...

                         Соги

      16

                         Печаль наводит
                         сиянье луны.

                         Сехаку

      17

                         Даже осенняя ночь
                         в беседах на ложе любви
                         уже светает.

                         Соте

      18

                         Как отгоревшей росы,
                         жаль желаний заветных.

                         Соги

      19

                         Кого винить,
                         что пустые посулы
                         мой удел?..

                         Сехаку

      20

                         В ожидании, кто бы позвал,
                         тоскует бедняк.

                         Соте

      21

                         Из этой глуши
                         в столицу ведет
                         заоблачный путь.

                         Соги

      22

                         Зачем печалиться,
                         коли сам удалился в горы?

                         Сехаку

      23

                         Ничего особенного
                         в расцветке сосен
                         на ветру...

                         Соте

      24

                         В журчании ручья
                         как будто отзвуки осени.

                         Соги

      25

                         Летят светляки
                         по небу - в глубокой ночи
                         сижу на веранде...

                         Сехаку

      26

                         В любовной тоске душа
                         напрасно ищет уснуть.

                         Соте

      27

                         О, если б не ведало ты
                         то, что ведает изголовье,
                         сердце мое!

                         Соги

      28

                         Пусть же хотя бы слезы
                         будут утешением...

                         Сехаку

      29

                         Лиловый наряд,
                         хоть разлука горька,
                         сегодня снимаю...

                         Соте

      30

                         Печально оставить
                         храм в осенних горах.

                         Соги

      31

                         Олень
                         оглашает с утеса
                         вечерние сумерки.

                         Сехаку

      32

                         Когда ветер утихнет,
                         в поле чарует туман.

                         Соте

      33

                         Колокол тихо гудит,
                         вся на виду деревушка,
                         ждущая луны.

                         Соги

      34

                         Мой приход, боюсь,
                         всполошит ее сердце...

                         Сехаку

      35

                         Что, если мимо меня
                         завлекла кого-то
                         в заветную сень...

                         Соте

      36

                         Улица в старой столице,
                         уводящая в древность.

                         Соги

      37

                         Цветущие вишни!
                         Вам ли не знать,
                         что весна - только призрачный сон...

                         Сехаку

      41

                         До поздней ночи
                         в тоске от луны
                         глаз не могу отвести...

                         Соте

      42

                         Страшен грядущий
                         долговременный мрак.

                         Соги

      43

                         Холодею
                         при виде огней
                         на лодках, ушедших в море...

                         Сехаку

      44

                         В сумерках гул морской
                         у каменистого брега.

                         Соте

      45

                         Кукушка
                         взывает, но голос ее
                         кто различит?

                         Соги

      46

                         Ушедшего безвозвратно
                         не забывайте, друзья.

                         Сехаку

      47

                         Неужто в глуши,
                         поселившись на время,
                         закончу дни?..

                         Соте

      48

                         Когда обживусь,
                         завывай сколько хочешь, буря!

                         Соги

      49

                         Могу ль унять свои чувства?
                         Вот и в лугах под инеем
                         пожухла память-трава...

                         Сехаку

      50

                         В ожиданье влюбленном сердце,
                         как сосна, умудренное...

                         Соте

      51

                         Бухта Песен!
                         Безвестный, блуждаю
                         по каменистому брегу...

                         Соги

      52

                         Подступает прилив,
                         припадает к твоим стопам...

                         Сехаку

      53

                         Брошена
                         утлая лодка,
                         но еще не прогнила...

                         Соте

      54

                         Никто не приходит сюда
                         посмотреть на опавшие листья

                         Соги

      55

                         Поздняя осень...
                         Густая роса
                         устилает унылый сад.

                         Сехаку

      56

                         Как тонок стрекот цикад
                         в эту туманную пору!..

                         Соте

      57

                         Бессонною ночью
                         сердце неисповедимо
                         далее при ясной луне...

                         Соги

      58

                         Как бы ни было тяжко,
                         томящих дум не унять.

                         Сехаку

      59

                         Доверившись,
                         обречен
                         горечь земную познать...

                         Соте

      60

                         Бренному телу в старости
                         лишь бы покой обрести...

                         Соги

      61

                         "Законов не преступай!"
                         Но как мучителен
                         верный путь!..

                         Сехаку

      38

                        Молвишь "сакура",
                        вмиг налетит горный ветер.

                        Соте

      39

                        Еще в утренних росах
                        луга
                        безмятежно туманные...

                        Соги

      40

                        В тягостных думах смотрю
                        на опостылевший мир!

                        Сехаку

      62

                        Лошадь идет по снегу,
                        понуро взбираясь в гору...

                        Соте

      63

                        Рукава промерзли,
                        дождь ночной переждав,
                        утром пускаюсь в путь.

                        Соги

      64

                        Не стоило сокрушаться -
                        в соснах ветр шелестел.

                        Сехаку

      65

                        Пока о цветах горевал,
                        в тумане
                        взошла луна.

                        Соте

      66

                        Лиловые гроздья глициний
                        в светлых сумерках.

                        Соги

      67

                        Весна, уходя,
                        верно в сердце своем
                        уносит...

                        Сехаку

      68

                        Еще оглашает ущелья
                        звонкая трель соловья...

                        Соте

      69

                        Нежданно
                        осенью, безотрадный
                        встает туман.

                        Соги

      70

                        До костей пробирает
                        ветер, несущий Небесную реку!

                        Сехаку

      71

                        Отбивают вальками одежду...
                        Пробудившись,
                        покидаю ночлег.

                        Соте

      72

                        Исчезнул сон без следа
                        росистым утром в лугах...

                        Соги

      73

                        Сияет ясно
                        луна в изголовье
                        под сенью мисканта...

                        Сехаку

      74

                        Когда же, скрепив союз,
                        с любезной сойдусь!..

                        Соте

      75

                        Будь ты вдали, вблизи,
                        с горы Асама
                        поднимается дым...

                        Соги

      76

                        Истает - как в облаках
                        распознать?

                        Сехаку

      77

                        О тщета!
                        На запад сердце стремится
                        из хижины хворостяной...

                        Соте

      78

                        Пока не состарился,
                        на что растрачивал думы!..

                        Соги

      79

                        От зрящих глаз
                        и от ушей обольщения
                        удалились...

                        Сехаку

      80

                        В зимней роще
                        звенит, замерзая, вода.

                        Соте

      81

                        Ввечеру ворона
                        в гнездо спешит - горы
                        яснеют снегом...

                        Соги

      82

                        Над черепичной крышей
                        стынет луна...

                        Сехаку

      83

                        Кого разбудил
                        колокольный звон
                        ночью глубокой?..

                        Соте

      84

                        Похоже, старуха,
                        дохает тяжело...

                        Соги

      85

                        Заросли полыни!
                        Кто бы сюда ни забрел,
                        услышит лишь жалобы...

                        Сехаку

      86

                        Нынче ее густоте
                        уступает тропинка...

                        Соте

      87

                        Жаркое солнце
                        умерило блеск...
                        На осеннем ветру роса...

                        Соги

      88

                        Еще у платья тонки рукава,
                        но уже цикады звенят...

                        Сехаку

      89

                        Над багрянцем гор
                        протянулись
                        белые облака...

                        Соте

      90

                        Вот и сосны на этой вершине
                        будто принарядились...

                        Соги

      91

                        Доверившись
                        давшему клятву,
                        готова в хижине ждать.

                        Сехаку

      92

                        Жестокосердый,
                        чем может прельстить?..

                        Соте

      93

                        Вот безрассудство!
                        За сказавшим "нет"
                        увиваться...

                        Соги

      94

                        Кого окликаешь, кукушка,
                        перелетая...

                        Сехаку

      95

                        В путь поднялись
                        в облаках за весенним туманом
                        небесные журавли...

                        Соте

      96

                        Вот так после вишен цветущих -
                        горный перевал...

                        Соги

      97

                        Все, к чему устремлялась душа,
                        отринул
                        отшельник.

                        Сехаку

      98

                        Покинутый дом
                        уже не тленный приют.

                        Соте

      99

                        Не сетуй в глуши
                        на унылые дни -
                        тающие, как роса.

                        Соги

      100

                        Внезапный ливень
                        луну напугал.

                        Сехаку

0



Создать форум. Создать магазин