Уголок эстета

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » Уголок эстета » Классическая японская поэзия » Мибу-но Тадаминэ


Мибу-но Тадаминэ

Сообщений 1 страница 5 из 5

1

Мибу-но Тадаминэ

860 -920

Один из ведущих поэтов конца IX - начала Х в., принимал участие в составлении антологии "Кокинсю". Входит в число "тридцати шести бессмертных поэтов" cредневековья. Известно, что он занимал различные посты при дворе, участвовал во многих поэтических состязаниях вместе с Ки-но Цураюки и другими ведущими поэтами своего времени.

Ему приписывается авторство трактата "Вака тай дзиссю" ("Десять видов вака"), который оказал большое влияние на поэтические трактаты эпохи Хэйан. Его стихи есть во многих классических антологиях, начиная с "Кокинсю". Поэзия Тадаминэ отличается проникновенной лиричностью, за что его особенно ценили поэты следующих веков, к примеру, он удостоился самой высокой оценки в трактате Фудзивара Кинто (966-1041) "Вакакухон" ("Девять разрядов вака").

+1

2

* * *

Казалась так холодна
Луна на небе рассвета,
Когда разлучались мы.
С тех пор я не знаю часа
Грустнее восхода зари!

* * *

О том, что влюблён я,
Слишком рано молва
Разошлась по свету.
А ведь только глубины сердца
Озарились думой о ней.

* * *

Будто ветер осенний
Тронул струны цитры чуть-чуть...
Только слабый отзвук,
Но уже взволновано сердце
Воспоминаньем любви.

* * *

Небеса затемнив,
Белый снег под своей пеленою
Тает в глубине.
Так сердце мое неприметно
Исходит тоской по тебе.

* * *

Лишь ветер дохнет,
Покинет белое облачко
Вершину горы.
Ужель до того равнодушно,
Любимая, сердце твое!

0

3

* * *

Звуки нежные лютни,
Что ветер осенний донес, -
Даже они
Только вновь пробуждают
Томленье бесплодной любви.

* * *

Печальнее,
Чем с жизнею самой
Расстаться, -
Проснуться,
Сна не досмотрев.

* * *

Расстались на заре,
И лунный лик холодным
Показался. С этих пор
Нет для меня печальнее -
Рассвета...

* * *

"Весна пришла!" -
Повсюду слышу я,
А самому - не верится:
Ведь соловья
Еще не слышно!

* * *

Осеннею порой
В приюте горном
Особенно одолевает грусть.
И по ночам так часто будит
Оленя стон...

0

4

* * *

Ушел ты -
В Миёсино, в горы,
Свой путь пролагая
Средь белых снегов.
И весточки даже не шлешь...

* * *

Белым снегом замело
Хижину в горах,
И тот, кто там живет, -
Наверное, и он растает
От грустных дум.

* * *

О, сердце бедное мое!
Оно себе все не находит места,
Как в тихой заводи вода,
Заросшая
Густой травой.

* * *

Пока в задумчивости
Дни я проводил,
Густою летнею травой
Зарос
Заброшенный мой сад.

0

5

* * *

Едва стемнело -
Уж рассвет...
Ночь летняя!
Наверное, и слез своих
Ты не успела выплакать, кукушка!

* * *

Все говорят:
Весна пришла.
Я утром гору Ёсино
Окинул взглядом:
Уже затянута весенней дымкой!

* * *

Не потому ль,
Что прежняя любовь
Еще жива,
На место старое
Кукушка прилетела?

* * *

Рукав мой,
Окрашенный в черное,
Разве не туча?
Бесконечный дождь слез
Только и льется!

0


Вы здесь » Уголок эстета » Классическая японская поэзия » Мибу-но Тадаминэ


Создать форум. Создать магазин